Communication & Media Relations

Press

ph : Valentina Cunja

Il nostro case history? Uno, dieci, tutti…

Difficile scegliere quando ogni ufficio stampa fa storia a sé.

Bypassando la parte pratica e i tecnicismi vari, ogni caso – per necessità o per richiesta del cliente –  ha le sue caratteristiche: tempi, pubblico di riferimento, finalità… Variabili che necessariamente influiscono sul risultato finale.

Quello che voglio farvi fare, quindi, è un viaggio attraverso una selezione degli uffici stampa seguiti negli anni evidenziando dove, quando come e perché quell’articolo ha preso corpo.

Più che un case history, la chiamerei un’analisi dei risultati che sono certa racconta molto di più – anche attraverso l’uso di esempi pratici – le modalità con cui ci muoviamo nel mondo della comunicazione e le potenzialità di un network costruito su scala internazionale.

***

What is the perfect case history?

One, ten, all …

It is difficult to choose when each press office makes history to itself.

Bypassing the practical part and the various technicalities, each case – necessarily or because of the customer’s request – has its own characteristics: timing, reference audience, purpose … They are all variables that necessarily influence the final result.

What I want to do, then, is to take you on a journey through a selection of press releases we have issued over the years highlighting where, when, how and why that precise article took shape.

I would call it an analysis of the results that I am sure tells a lot more than a simple case history – also through the use of practical examples – about the ways in which we move in the world of communication and about the potential of a network built on an international scale .

 

dare valore alla narrazione e alle storie stimolando interviste e approcci non convenzionali  /  give value to narration and stories by stimulating interviews and unconventional approaches

IO DONNA, 28.5.2016
SEBASTIÃO SALGADO
GENESI
Lubiana, capitale verde d’Europa 2016 / European Green Capital 2016
Museo e Gallerie di Lubiana – Museo civico di Lubiana e Galleria Jakopič
31.5 – 31.8.2016
Mostra fotografica a cura di e progettata da / Exhibition conceived and curated by
Lélia Wanick Salgado

 

veicolare la notizia raccontandone il contesto per enfatizzarne il valore e la comprensione / convey the news telling the context to emphasize its value and understanding

 

ESPOARTE / Speciale Lubiana, 1.9.2016
SEBASTIÃO SALGADO
GENESI
Lubiana, capitale verde d’Europa 2016 / European Green Capital 2016
Museo e Gallerie di Lubiana – Museo civico di Lubiana e Galleria Jakopič
31.5 – 31.8.2016
Mostra fotografica a cura di e progettata da / Exhibition conceived and curated by
Lélia Wanick Salgado

 

 

quando necessario, selezionare temi specifici in grado di stimolare la diffusione della notizia nella sua interezza. “una parte per il tutto” / when necessary, select specific themes that can stimulate the spread of the news in its entirety. “a part for the whole”

INTERNI, 1.9.2017
IRONICALLY ICONIC – unexpected design for expected uses
Milano Design Week 2017 – Brera Site
4 – 9.4.2017
Progetto espositivo curato da / Design Exhibition conceived and curated by 
Ilaria Ruggiero e/and Samantha Punis per/for Valorizzazioni Culturali | Art-Events

 

 

notizie impreviste, abbinamenti crossover, mix & match! È la bellezza della stampa e il potere della comunicazione! / unexpected news, crossover combinations, mix & match! It’s the beauty of the press and the power of communication!

 

ELLE, 1.7.2015
VIGNE MUSEUM
di/by Yona Friedman e/and Jean-Baptiste Decavèle
per i 100 anni di Livio Felluga / dedicated to Livio Felluga’s 100th anniversary
Rosazzo [Ud]
Con il coordinamento di / coordinated by Giovanna Felluga

 

 

 

a ogni pubblico la giusta attenzione  / every readership needs the right attention

 

 

ACCIAIOARTEARCHITETTURA n. 64, 1.6.2015
VIGNE MUSEUM
di/by Yona Friedman e/and Jean-Baptiste Decavèle
per i 100 anni di Livio Felluga / dedicated to Livio Felluga’s 100th anniversary
Rosazzo [Ud]
Con il coordinamento di / coordinated by Giovanna Felluga

 

 

stessa notizia, stessa testata, diversi canali per diversi pubblici. In una parola, declinare!  / same news, same magazine, different channels for different audiences. In one word: to decline!

INTERNI, 1.11.2017 + website + Instagram
LIGHT BLOWING
Murano Gallery LUab 4.0
The Venice Glass Week 2017
Progetto espositivo curato da / Lighting Design Exhibition conceived and curated by
Ilaria Ruggiero e/and Samantha Punis

 

 

perché  il web offre i progetti ad una platea globale.  una vasta e solida rete di contatti è la chiave per una copertura massiva / because the web offers the projects to an international audience … an extensive and solid network of contacts is the key for a massive coverage

YELLOWTRACE (Australia)
WALLPAPER* (UK)
AD (Italia)
DOMUS (Italia)
DISENO INTERIOR (Spagna)

LIGHT BLOWING
Murano Gallery LUab 4.0
The Venice Glass Week 2017
Progetto espositivo curato da / Lighting Design Exhibition conceived and curated by
Ilaria Ruggiero e/and Samantha Punis

 

 

il tempo ha il suo valore / time has its value

 

 

 

GLEDA, 1.12.2012
DHD, 1.12.2010
TU STYLE, 29.10.2014
ICON, 8.10.2015
L’ESPRESSO, 30.10.2015
FLASH ART, 1.12.2012
VIE DEL GISTO, 1.11.2012
MARAVEE FESTIVAL
Maravee Eros 2012 / Maravee Domus 2010 / Maravee Therapy 2015
Progetto ideato e curato da / Project conceived and cureted by Sabrina Zannier
Main sponsor Gervasoni

 

 

Design Arte / AR – sono gli ambiti del nostro saper fare. Chiari, definiti, ancora più entusiasmanti quando meticciati / Design Art / Back and forth – these are the areas of our know-how. Clear, defined, even more exciting when integrated

Uscite design / Design articles per/for ITALESSE
Uscite arte / Art articles per/for SALOTTO VIENNA PER L’ARTE